<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Weird Translations of Movies and TV shows</title>
      <link>http://www.weirdtranslations.com/</link>
      <description>Movies and TV show titles with weird translations. Do you know any to add to the list?</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Sat, 21 Jul 2007 10:58:26 -0500</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>Perfect Stranger</title>
         <description><![CDATA[<b>Perfect Stranger</b> in Spanish is, <b>Seduciendo a un Extra&ntilde;o</b>, which means, <b>Seducing a Stranger</b>.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000036.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000036.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:58:26 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Trust the Man</title>
         <description><![CDATA[<b>Trust the Man</b> in Spanish was, <b>Parejas</b>, which means, <b>Couples</b>.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000035.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000035.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:55:50 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Fun with Dick and Jane</title>
         <description><![CDATA[<b>Fun with Dick and Jane</b> in Spanish was, <b>Las locuras de Dick y Jane</b>, which means, <b>Dick and Jane's Craziness</b>.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000034.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000034.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:54:00 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Meet the Robinsons</title>
         <description><![CDATA[<b>Meet the Robinsons</b> in Spanish was, <b>La familia del futuro</b>, which means, <b>The family of the future</b>.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000033.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000033.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:52:20 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Ocean&apos;s Eleven</title>
         <description><![CDATA[<b>Ocean's Eleven</b> was translated into Spanish as <b>La Gran Estafa</b>, which means, <b>The Big Heist</b>.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000032.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000032.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:51:05 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ER</title>
         <description><![CDATA[<b>ER</b> was translated into Spanish as, <b>ER Emergencias</b>, which is redundant.<br><br>Credit: Santiago J. Crespo Mothe]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000031.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000031.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:47:36 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Show me Love</title>
         <description><![CDATA[The original Swedish title, <b>Fucking Åmål</b> (Åmål being the name of a town so boring it needed to be cursed in English) was translated into English as, <b>Show me Love</b>.<br><br>Credit: Eric Savage
]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000030.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000030.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Swedish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:45:05 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>The Flintstones</title>
         <description><![CDATA[<b>The Flintstones</b> in Spanish is, <b>Los Picapiedras</b>, which means, "The Rock Breakers."<br><br>Credit: Dennis Rodriguez]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000029.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000029.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 10:41:38 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Psycho</title>
         <description><![CDATA[Hitchcock's classic <b>Psycho</b> in Portuguese is, <b>O homem que matou a própria mãe</b>, which means, <b>The man who killed his own mother</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000028.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000028.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Best Of</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Portuguese</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:59:13 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Weekend at Bernie&apos;s</title>
         <description><![CDATA[<b>Weekend at Bernie's</b>, in Portuguese is, <b>Um morto muito louco</b>, which means, <b>A very crazy dead man</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000027.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000027.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Portuguese</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:50:25 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Different Strokes</title>
         <description><![CDATA[<b>Different Strokes</b>, in Spanish, is <b>Blanco y Negro</b>, which means, <b>Black and White</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000026.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000026.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Best Of</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:40:32 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Knight Rider</title>
         <description><![CDATA[<b>Knight Rider</b>, in Spanish, is <b>El Auto Fant&aacute;stico</b>, which means, <b>The Fantastic Car</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000025.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000025.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Best Of</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:39:15 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Coming to America</title>
         <description><![CDATA[Eddie Murphy's <b>Coming to America</b>, in Spanish was <b>El pr&iacute;ncipe de Zamunda (Buscando a la mujer Ideal)</b> which means, <b>The Prince of Zamunda (Searching for the Ideal Woman)</b>. (See this <a href="http://carteles.metropoliglobal.com/paginas/pgrande.php?id=133635&caso=2" target="_blank">poster</a> for it in Spanish, too!)]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000024.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000024.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Spanish</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:37:44 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>The Producers</title>
         <description><![CDATA[Mel Brooks' <b>The Producers</b> in Italian was <b>Per favore, non toccate le vecchiette</b>, which means, <b>Please, do not touch the old women</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000023.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000023.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Best Of</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Italian</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:34:45 -0500</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Jaws</title>
         <description><![CDATA[<b>Jaws</b> in French is <b>Les Dents de la mer</b> which means, <b>The Teeth of the Sea</b>.]]></description>
         <link>http://www.weirdtranslations.com/archives/000022.html</link>
         <guid>http://www.weirdtranslations.com/archives/000022.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">French</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 11 May 2007 12:32:31 -0500</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>

